超名曲『HelloVietnam』『Chào Việt Nam』歌詞と日本語発音

この記事は約10分で読めます。
トライオートFX

美しい歌声とメロディーから哀愁を感じる超名曲。
2006年に『Bonjour Vietnam』といってフランスの有名音楽家おっさんMarc Lucien Lavoineが、ベトナム系ベルギー人の女の子Phạm Quỳnh Anhへ提供した曲です。

Quynh Anhはベトナム戦争時に亡命した夫婦の娘です。ベルギーで生まれました。
自分はベトナム人なのに祖国を知らない。そんな少女の祖国への憧れを、なんとも心地よいメロディーに乗せて表現した歌です。
その後、本人の英語versionやベトナム語coverができました。色んな歌手にカバーされています。

べトナムの格安航空Viet Jet Airでは、目的地に着陸した時に流れます。
ベトナム人の実習生や留学生に、カラオケで歌ってあげたら、ホームシックになって泣いちゃうかもw

Thuỳ Chiの『Xin Chào Việt Nam』ベトナム語【発音付き】

TrầnThùyChi(1990年5月4日生まれ)がカバーしたベトナム語versionに、日本語発音をつけました。【まだ作成中】
覚えやすいようにオリジナルストーリーを盛り込んでいます。

Bạn hãy nói cho tôi biết chăng  về họ tên mà tôi đã mang
番杯のいちょ トイビェっちゃん べほっ 天摩といだ~マン
Về miền quê mà tôi ngày  đêm luôn nhớ mong
べ見えん 食え~ま と~イン毛 電るぉん尿~も~ん   
Lòng tôi mong biết đất nước tôi, đất nước đã có bao đời
ロンとい 門べっ暖ぬっくと~い 暖ぬくだぁ こ~ばぉど~い
Được nhìn bằng đôi mắt của mình,  được trở về cội nguồn của tôi.
どっ忍 番どぃ真っ赤民   どおちょ~べ恋  ゴンかと~い

Và qua phim Coppola, lòng thấy xót thương quê hương
馬鹿フィムコッポラ~ ロン鯛そっとん食え~ㇷォ~ン
Bầy trực thăng bay trên cao tàn phá xóm thôn nhỏ bé
倍ちゅ単べチェンか~お 単ふぁ損とん尿べー
Ước mong về thăm chốn thiêng
う~苦悶 べ単ちょ~んティエ~ン
Mong sao quê hương dang tay đón tôi
モン竿 食えㇷォン全体ど~んト~イ
Mong ước đến ngày trở về
もんう~ 電貝ちょべ~
Lòng tôi yêu mến Việt Nam.
ロンと言うメ~ン ヴィエッナ~ム

Bạn hãy nói tới mái tóc đen, tới đôi chân nhỏ bé
番杯のいとい 舞とっく電 とい土居ちゃん尿~べ~
Và màu da  đã ngày đêm cùng tôi lớn lên
ばまうざ~ 断崖 電君と~いロンれ~ん
Và mong sao đôi chân sẽ bước lên
ばもん竿 土居ちゃんせ~ ブックれ~ん
Từ những nơi tôi chưa từng đến
田にゅん のいと茶っとぅん電
Để được nghe bài dân ca êm dịu    lướt trên sông.
で~どぅゲ~バイ 前科~えむジウ   るっちぇん損

Và tôi mới biết về đất nước tôi qua phim
ばと芋ぃ冷え べ暖ぬっくといカフィム
Người dân noi quê hương tôi cày cấy vui trong lời hát
五井さんの胃食えㇷオンとい 貝貝ぶいチョンロイハ~
Ước mong về thăm chốn thiêng
う~苦悶 べ単ちょ~んティエ~ン
Quê hương  bao năm tôi đã   cách xa
食えㇷオン ばお南無といだ~  貝さ~
Mong ước đến ngày trở về
もんう~ 電貝ちょべ~
Lòng tôi yêu mến Việt Nam.
ロンと言うメ~ン ヴィエッナ~ム

Tôi sẽ theo cha về thăm làng quê tổ tiên
といせ~てォ茶べ~タムラン食えとティエン
Thăm những giấc mơ  bay trên mênh mông đồng lúa
単にゅんざっくも~ 倍ちぇん麺もんどんるあ~
Tôi thấy bao thân thương nơi đây quê tôi
とい鯛~ ばお単とぅん のいだい食えと~い
Như cây có gốc, tôi yêu đất nước tôi.
入会こ~ごく と言えう 暖ぬっくと~い

Ước mong về thăm đất nước tôi
う~苦悶 べ単暖ぬっくと~い
Mong sao quê hương dang tay đón tôi
モン竿 食えㇷォン全体ど~んト~イ
Tôi sẽ thăm những dòng sông
といせ~え 単にゅんぞん損
Đồng quê xanh mát Việt Nam.
丼食えサインま~ ヴィエッナ~ム

Ước mong về thăm chốn thiêng
う~苦悶 べ単ちょ~んティエ~ン
Mong sao quê hương dang tay đón tôi
モン竿 食えㇷォン全体ど~んト~イ
Mong ước đến ngày về thăm
もんう~ 電貝べた~む
Lòng tôi yêu mến Việt Nam
ロンと言うメ~ン ヴィエッナ~ム
Lòng tôi vang tiếng Việt Nam
ロンといバ~ンティエ~ン ヴィエッナ~ム
Lòng tôi xin chào Việt Nam.
ロンとい新茶~お ヴィエッナ~ム

Quynh Anh『HelloVietnam』英語(2008年)

2008年の英語versionです。これはQuynh Anh本人が歌っているようです。
和訳をつけてみましたが素人が英語Verの歌詞にちょっと雰囲気を盛り込んでます。
もし日本語で歌うとしたら要調整です。

Tell me all about this name that is difficult to say
It was given me the day I was born
Want to know about the stories of the empire of old
My eyes say more of me than what you dare to say

どうして私の名前はこんなに発音しにくいの、全てを教えてほしい
私が生まれた日に名付けられた名前
古い皇帝の国の物語についても知りたいの
口にださなくても、私の目はそう語るでしょ

All I know of you is all the sights of war
A film by Coppola, the helicopter’s roar

私が知っているベトナムは、コッポラの映画に出てくる戦争の光景
うるさいヘリコプターだけ

One day I’ll touch your soil
One day I’ll finally know your soul
One day I’ll come to you
To say hello… Vietnam

いつの日か、私はベトナムの地にふれるの
そして、本当の魂を知るのよ
いつか、私はベトナムにいくは
初めましてベトナム

Tell me all about my color, my hair and my little feet
That have carried me every mile of the way

すべて教えて。肌の色について、髪について、
ここまであゆんで来た私の小さな足についても、全て

Want to see your house, your streets
Show me all I do not know
Wooden sampans, floating markets, light of gold
All I know of you is all the sights of war
A film by Coppola, the helicopter’s roar

One day I’ll touch your soil
One day I’ll finally know your soul
One day I’ll come to you
To say hello… Vietnam

And Buddha made of stone watch over me
My dreams, they lead me through the fields of rice
In prayer, in the light…I see my kin
I touch my tree, my roots, my begin…
One day I’ll touch your soil
One day I’ll finally know your soul
One day I’ll come to you
To say hello… Vietnam

One day I’ll walk your soil
One day I’ll finally know my soul
One day I’ll come to you
To say hello… Vietnam
To say hello… Vietnam
To say xin chao… Vietnam

元祖Quynh Anh『Bonjour Vietnam』フランス語(2006年)

これが本物。若かりし頃のQuynh Anhさん。

Raconte moi ce nom étrange et difficile à prononcer
Que je porte depuis que je suis née
Raconte-moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés
Qui disent mieux que moi ce que tu n’oses dire
Je ne sais de toi que des images de la guerre
Un film de Coppola, des hélicoptères en colère

Un jour, j’irai là-bas
Un jour, dire bonjour à ton âme
Un jour, j’irai là-bas
Te dire bonjour, Vietnam

Raconte-moi ma couleur, mes cheveux et mes petits pieds
Qui me portent depuis que je suis née
Raconte-moi ta maison, ta rue, raconte-moi cet inconnu
Les marchés flottants et les sampans de bois
Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre
Un film de Coppola, des hélicoptères en colère

Les temples et les Bouddhas de pierre pour mes pères
Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères
Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères
Toucher mon arbre, mes racines, ma terre

Te dire bonjour, Vietnam

Ai Phuongという天才美女によるカバー

PhanLe Ai Phuong(1989年11月20日生まれ)のスペシャルな女です。元は、ベトナムスーパースターというモデルの全国大会で3位に入り注目されるようになりました。
しかし、美しい歌声と表現力やピアノ演奏、演技力、作曲などなどのマルチな才能を発揮し、今では有名マルチ女優として活躍しています。
公式YouTubeはこちら。

タイトルとURLをコピーしました